Ervinio Pocar informa Zoppi di aver cominciato a lavorare a una traduzione delle opere di Gotthelf (cfr. note per dettaglio della corrispondenza su Gotthelf).
22 March 2017
Lettera di Pocar a Zoppi su traduzione Gotthelf (25 dicembre 1945)
Tipo di documento: Lettera
Autore: Ervinio Pocar
Destinatario: Giuseppe Zoppi
Lingua di pubblicazione: Italiano
Luogo / paese di pubblicazione / produzione: Viuggiu
Data (pubblicazione/emissione): Inedito
Datazione: 25 dicembre 1945
Note: La corrispondenza tra Pocar e Zoppi si estende dal 1945 al 1947. Una gran parte è dedicata a scambi di consigli di traduzione, e tra gli autori menzionati c’è Jeremias Gotthelf, di cui Pocar voleva allestire un’antologia per Mondadori (lettera del 25 dicembre 1945). Zoppi si informò presso Rusca, e comunicò a Pocar che tale lavoro era già stato assegnato a Corrado Alvaro, il quale però non l’aveva eseguito. L’11 gennaio 1946 Pocar informò Zoppi di essersi infine accordato con l’Istituto Editoriale Italiano per la pubblicazione.
Su suggerimento di Zoppi, il 12 aprile 1947 Pocar chiese al console svizzero a Milano Franco Brenni di metterlo in contatto con qualcuno che avesse dimestichezza con la lingua fortemente regionale di Gotthelf: nel consolato stesso fu trovata una persona dello stesso paese dello scrittore, che accettò di collaborare con Pocar.
Le novelle di Gotthelf non furono poi mai pubblicate da Mondadori: le pubblicò la UTET nella traduzione di Dora Burich Valenti (1955). Di Gotthelf Pocar pubblicò solo "Uli Der Knecht" (1953), la cui traduzione fu portata a termine nel 1947, come si legge in una lettera a Zoppi del 27 maggio.
Su suggerimento di Zoppi, il 12 aprile 1947 Pocar chiese al console svizzero a Milano Franco Brenni di metterlo in contatto con qualcuno che avesse dimestichezza con la lingua fortemente regionale di Gotthelf: nel consolato stesso fu trovata una persona dello stesso paese dello scrittore, che accettò di collaborare con Pocar.
Le novelle di Gotthelf non furono poi mai pubblicate da Mondadori: le pubblicò la UTET nella traduzione di Dora Burich Valenti (1955). Di Gotthelf Pocar pubblicò solo "Uli Der Knecht" (1953), la cui traduzione fu portata a termine nel 1947, come si legge in una lettera a Zoppi del 27 maggio.
Archivio: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori - Archivio Ervinio Pocar
Tipo di supporto: Cartaceo
Fascicolo: Zoppi Giuseppe
Descrizione fisica: C. 1 dattiloscritta sul recto; mm 225 x 140.